在選用自己的產(chǎn)品商標(biāo)名稱前,鄭源興對選用好商標(biāo)名稱也是極為重視。他先聽取各方面的意見、建議,修改人們提出的各種商標(biāo)名稱。之后,他又將有關(guān)人士提供的各種中文商標(biāo)名稱,包括少數(shù)外文商標(biāo)名稱,反復(fù)比較,并考慮國內(nèi)外消費者對產(chǎn)品的消費需求心理,中國蛋品在國際市場銷售情況等多種因素,最后決定還是選用以英文字母為主的外文商標(biāo)。選用什么英文單詞作為商標(biāo)名稱呢?鄭源興又決定:什么英文單詞都不用,要用就要使用真正屬于中國人的商標(biāo)名稱,即“中國蛋品工業(yè)”這一產(chǎn)品商標(biāo)名稱?!癈epco”牌商標(biāo)這五個英文字母,實質(zhì)上就是“China Egg Produce Co”,即中國蛋品工業(yè)公司的英文縮寫。這樣,鄭源興既用外文字母,但又不含有外文的具體意思。在“Cepco”五個英文字母的書寫方面,也有自己的獨到之處。他不是選用一般洋商慣用的較為呆板的,沒有任何變化的印刷體字母,而是用中國人的毛筆來書寫。這完全是一種在商標(biāo)設(shè)計領(lǐng)域的中西方文化相結(jié)合,是一種大膽的想法、巧妙的構(gòu)思。鄭源興在商標(biāo)名稱設(shè)計使用這一環(huán)節(jié)上,確實用一個企業(yè)家的大手筆,以一種中國人的豪邁氣概,讓“中國蛋品”的光輝形象全面走向世界蛋品市場這一巨大的經(jīng)濟(jì)舞臺。