佳木斯湛栽影视文化发展公司

主頁 > 知識(shí)庫 > 品牌翻譯文化的內(nèi)涵

品牌翻譯文化的內(nèi)涵

熱門標(biāo)簽:記事本 國美全國運(yùn)營中心 蘋果 電話銷售團(tuán)隊(duì) 檢查注冊(cè)表項(xiàng) 呼叫中心 電銷機(jī)器人多少錢一臺(tái) 地方門戶網(wǎng)站
眾所周知,語言與文化有著十分密切的關(guān)系;語言是文化的載體,文化是語言賴以依存的土壤。國家不同,文化的差別較大。一個(gè)國家的產(chǎn)品品牌、企業(yè)品牌能否在另外一個(gè)國家、另一種文化背景下推廣開來并為大眾所接受,與這種品牌名稱翻譯后所包含的文化因素是否符合本地區(qū)民族的文化心理有直接關(guān)系。

幾乎所有的成功外資企業(yè)都有一個(gè)精心翻譯的瑯瑯上口的中文名字,比如索尼,可口可樂,高盛,寶馬,耐克等等。這些名字跟自己的產(chǎn)品貼切,生動(dòng),很容易讓人記住。中國企業(yè)要走國際化道路,要做好品牌,還是先給企業(yè)起個(gè)好聽的英文名字吧。(此處先提出本土產(chǎn)品品牌由中文譯成英文問題,具體分析在第三節(jié)敘述。)


標(biāo)簽:樂山 晉中 包頭 那曲 甘南 龍巖 唐山 信陽

巨人網(wǎng)絡(luò)通訊聲明:本文標(biāo)題《品牌翻譯文化的內(nèi)涵》,本文關(guān)鍵詞  ;如發(fā)現(xiàn)本文內(nèi)容存在版權(quán)問題,煩請(qǐng)?zhí)峁┫嚓P(guān)信息告之我們,我們將及時(shí)溝通與處理。本站內(nèi)容系統(tǒng)采集于網(wǎng)絡(luò),涉及言論、版權(quán)與本站無關(guān)。
  • 相關(guān)文章
  • 下面列出與本文章《品牌翻譯文化的內(nèi)涵》相關(guān)的同類信息!
  • 收縮
    • 微信客服
    • 微信二維碼
    • 電話咨詢

    • 400-1100-266
    陇西县| 太仆寺旗| 肥东县| 民丰县| 巍山| 安福县| 内丘县| 莱芜市| 城步| 宁海县| 海南省| 格尔木市| 霞浦县| 东方市| 绵竹市| 扎兰屯市| 亳州市| 绥宁县| 定安县| 比如县| 昂仁县| 汝城县| 南康市| 鄯善县| 简阳市| 四会市| 汉寿县| 朔州市| 太谷县| 景洪市| 栖霞市| 延庆县| 潜江市| 八宿县| 霍林郭勒市| 武安市| 本溪市| 虹口区| 灵宝市| 宁海县| 建湖县|